TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


A dream of spring    
  Songs from the Chinese Poets
春夢  
     中国の詩人からの歌

詩: クランマー−ビング (Launcelot Alfred Cranmer-Byng,1872-1945) イギリス
       原詩:岑參(715-770)

曲: バントック (Granville Ransome Bantock,1868-1946) イギリス   歌詞言語: 英語


Last night within my chamber's gloom
some vague light breath of Spring
Came wandering and whispering,
and bade my soul take wing.

A hundred moonlit miles away
the Chiang crept to sea;
O keeper of my heart,
I came by Chiang's ford to thee.

It lingered but a moment's space,
that dream of Spring,and died;
Yet as my head the pillows pressed,
my soul had found thy side.

Oh! Chiang Nan's a hundred miles,
yet in a moment's space
I've flown away to Chiang Nan
and touched a dreaming face.

昨夜 部屋の暗がりの中
春のぼんやりした光の吐息が
さまよい来てささやき
そして わが魂に飛翔を命じた

百もの月光里の彼方
チァンが海に忍び寄るところ
おおわが心惹かれる者よ
私は来た チァンの瀬のお前のもとに

それはほんの一瞬のことだった
春の夢は そして消え去った
それでも私の頭が枕を押したとき
わが魂はお前のそばにいたのが分かっていたのだ

ああ!チァンナンは百里先だが
それでも一瞬の空間なのだ
私はチァンナンに飛んで行き
そして触れたのだ 夢見るその顔に


これもマコーマックの歌で聴けた唐の詩に基づくバントックの歌曲です。詩は岑參(しんじん 715-770)のもの。原詩も見つかりましたので下に載せます。

洞房昨夜春風起、
遙憶美人湘江水。
枕上片時春夢中、
行盡江南數千里。

( 2016.09.23 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ