Mon rêve familier Op.22-3 Quatre mélodies |
よく見る夢 4つのメロディ |
Je fais souvent ce rêve étrange et pénétrant D'une femme inconnue,et que j'aime,et qui m'aime, Et qui n'est,chaque fois,ni tout à fait la même, Ni tout à fait une autre,et m'aime,et me comprend. Car elle me comprend,et mon coeur,transparent Pour elle seule hélas cesse d'être un problème Pour elle seule,et les moiteurs de mon front blême Elle seule les sait rafraîchir,en pleurant. Est-elle brune,blonde ou rousse? je l'ignore... Son nom? je me souviens qu'il est doux et sonore, Comme ceux des aimés que la Vie exila; Son regard est pareil au regard des statues Et,pour sa voix,lointaine,et calme et grave,elle a L'inflexion des voix chères qui se sont tues. |
私はよく見るのだ こんな奇妙で心を貫く夢を 見知らぬ女性がいて 私は彼女を愛し 彼女も私を愛している そして彼女は 会うたびに全く同じではない姿をしているが 全く違うという訳でもなく 私を愛し 私を分かってくれる 彼女が私を理解してくれるので 私の心は透明になる 彼女のためだけに ああ もはや問題はなくなるのだ 彼女のためだけに そして私の青ざめた額の汗を 彼女だけは知っているのだ その冷し方を 涙で 彼女はブロンドか赤毛かそれともブルネットなのか?私は知らない... 名前は?私は覚えている それが甘く 響き豊かなことは ちょうど愛し合い 人生に追放された人たちのような名だと 彼女の視線は 彫像の視線のようなものだ そして彼女の声には 遥かで 静かで 重々しく そこにはある 愛しい声の抑揚が |
( 2016.06.26 藤井宏行 )