Madrigal Op.35 |
マドリガル |
(Les jeunes gens) Inhumaines qui,sans merci, Vous raillez de notre souci, Aimez ! Aimez quand on vous aime ! (Les jeunes filles) Ingrats qui ne vous doutez pas Des rêves éclos sur vos pas, Aimez ! Aimez quand on vous aime ! (Les jeunes gens) Sachez,ô cruelles Beautés, Que les jours d'aimer sont comptés. Aimez ! aimez quand on vous aime ! (Les jeunes filles) Sachez,amoureux inconstants, Que le bien d'aimer n'a qu'un temps. Aimez ! aimez quand on vous aime ! (Ensemble) Un même destin nous poursuit Et notre folie est la même : C'est celle d'aimer qui nous fuit, C'est celle de fuir qui nous aime ! |
(若い男たち) つれない女たちよ 容赦なく 君らはぼくたちの悩みを馬鹿にするけど 愛するんだ 愛するんだよ 君らが愛されてる時に! (若い女たち) ひどい人たち 疑ってないのね あなたたちの足元にある夢のことを 愛するのよ 愛するのよ あなたたちが愛されてる時に! (若い男たち) 知るんだ おおつれない美女たちよ 愛の日々は数えるしかないってことを 愛するんだ 愛するんだよ 君らが愛されてる時に! (若い女たち) 知るのよ 移り気な恋する男たち 愛の時は一瞬でしかないってことを 愛するのよ 愛するのよ あなたたちが愛されてる時に! (一緒に) 同じ運命が私たちを追いかける われらの情熱も同じもの 愛する者たちだ われらから逃げ出すのは 逃げ出す者たちだ われらを愛するのは |
他愛もない恋の駆け引きですが、フォーレの書いた混声合唱曲は例えようもない美しさに満ちています。前半の悲しげなメロディでの掛け合いが中間部で明るく変わる部分などおもわず息を呑むような絶妙の響き。神々しささえ感じる素晴らしさです。1883年にピアノ伴奏版が、翌年管弦楽伴奏に編曲し直されています。どちらも美しいですがちょっと管弦楽では柄が大きくなり過ぎかも。後にこのスタイルのままで劇音楽「マスクとベルガマスク Op.112」の中の1曲として転用されています(この転用版はM.プラッソン/トゥールーズ管他の演奏で聴くことができますが、ちょっと合唱に覇気がないのが残念な演奏でした)
( 2015.12.31 藤井宏行 )