TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Tarentelle   Op.10  
  Deux mélodies
タランテラ  
     2つのメロディ

詩: モニエ (Marc Monnier,1827-1885) スイス
      

曲: フォーレ (Gabriel Fauré,1845-1924) フランス   歌詞言語: フランス語


Aux cieux la lune monte et luit.
Il fait grand jour en plein minuit.
Viens avec moi,me disait-elle
Viens sur le sable grésillant
Où saute et glisse en frétillant
La tarentelle...

Sus,les danseurs! En voilà deux;
Foule sur l'eau,foule autour d'eux;
L'homme est bien fait,la fille est belle;
Mais garde à vous! Sans y penser,
C'est jeu d'amour que de danser
La tarentelle...

Doux est le bruit du tambourin!
si j'étais fille de marin
Et toi pêcheur,me disait-elle
Toutes les nuits joyeusement
Nous danserions en nous aimant
La tarentelle...

天に月は昇って明るく
すっかり昼間よ 真夜中なのに
来て あたしと一緒に そうあの娘は言った
来て 灼けつく砂の上にと
そこでは飛び跳ね 滑り 揺れ動く
タランテラを...

ほら 踊り手が!ここに二人
群集が水の上 群衆が彼らの周りに
男はイケイケ 女は美人
でも気をつけて!何も考えなくても
恋のゲームですよ 踊ることは
タランテラを...

甘く響くタンバリンの音!
もしもあたしが船乗りの娘で
そしてあんたが漁師だったら そうあの娘は言った
毎晩 喜んで
踊りながら愛し合うのにね
タランテラを...


タランテラとは南イタリア、ナポリ地方の舞曲、激しいリズムで快調に踊るものですが、フォーレのものはそのスタイルを意識しながらもどこか典雅な雰囲気です。歌詞は奔放な感じですし、間奏のピアノも華麗な響きですが、ソプラノ2人の掛け合いで少しゆったりしたテンポで歌われるのがそんな印象を与えるのでしょうか。F・ロットとA・マレイによる絶妙なデュエット録音がEMIにあります。

( 2015.12.27 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ