Tarentelle Op.10 Deux mélodies |
タランテラ 2つのメロディ |
Aux cieux la lune monte et luit. Il fait grand jour en plein minuit. Viens avec moi,me disait-elle Viens sur le sable grésillant Où saute et glisse en frétillant La tarentelle... Sus,les danseurs! En voilà deux; Foule sur l'eau,foule autour d'eux; L'homme est bien fait,la fille est belle; Mais garde à vous! Sans y penser, C'est jeu d'amour que de danser La tarentelle... Doux est le bruit du tambourin! si j'étais fille de marin Et toi pêcheur,me disait-elle Toutes les nuits joyeusement Nous danserions en nous aimant La tarentelle... |
天に月は昇って明るく すっかり昼間よ 真夜中なのに 来て あたしと一緒に そうあの娘は言った 来て 灼けつく砂の上にと そこでは飛び跳ね 滑り 揺れ動く タランテラを... ほら 踊り手が!ここに二人 群集が水の上 群衆が彼らの周りに 男はイケイケ 女は美人 でも気をつけて!何も考えなくても 恋のゲームですよ 踊ることは タランテラを... 甘く響くタンバリンの音! もしもあたしが船乗りの娘で そしてあんたが漁師だったら そうあの娘は言った 毎晩 喜んで 踊りながら愛し合うのにね タランテラを... |
タランテラとは南イタリア、ナポリ地方の舞曲、激しいリズムで快調に踊るものですが、フォーレのものはそのスタイルを意識しながらもどこか典雅な雰囲気です。歌詞は奔放な感じですし、間奏のピアノも華麗な響きですが、ソプラノ2人の掛け合いで少しゆったりしたテンポで歌われるのがそんな印象を与えるのでしょうか。F・ロットとA・マレイによる絶妙なデュエット録音がEMIにあります。
( 2015.12.27 藤井宏行 )