Chto ty rano,zoren’ka |
どうしてお前はすぐに 夕焼けよ |
Chto ty rano,zoren’ka, Poblednela? Chto ty,devushka,pokhudela? Zakatilos’ solnyshko Za zelenu dubravu; Razljubil krasavitsu Tot,kto byl po nravu, Akh,tot,kto byl po nravu. Ne alet’ by zoren’ke Rano na voskhode, Ne sheptat’sja b devushke S milym v khorovode. |
どうしてお前はすぐに 夕焼けよ 色あせてしまうのだ? どうしてお前は 少女よ やせ細ってしまったのだ? 太陽は沈んだ 緑の林に 美しい人はもう愛されなくなったのだ ずっと愛してきた男には ああ ずっと愛してきた男には 朝焼けが赤く染まらなかったなら 日の出の前に 少女がささやきかけられなかったなら やさしく 踊りの輪の中で |
通常使われている邦題では冒頭の一行も「朝焼け」となっていますが、zoren’kaは主には朝焼けですが夕焼けの意味もありますので、歌の意味からもここでは夕焼けとしました。太陽が沈むとありますので...
( 2014.02.21 藤井宏行 )