Pourquoi pleures-tu ? Poème d'amour |
どうして君は泣いているの? 愛の歌 |
Pourquoi pleures-tu ? Sur ton coeur quelle ombre a passé soudain ? Le nid s'est donc tu ; Le ciel est donc sombre sur notre chemin ? L'oiseau qui prédit les destins morose, D'un vol inégal donc effleuré tes paupières closes. Pleurer fait du mal ! Mais non pour pleurer C'est assez,d'un rêve,un soupir,d'un rien C'est assez du flot qui meurt sur la grève. Pleurer fait du bien. |
どうして君は泣いているの? 君の心の中にどんな影が突然差したの? この巣はそれで静かになり 空はそれでぼくたちの行く道の上で暗くなってしまったの? 鳥が陰鬱な運命を予言して 不揃いな羽根で君のまぶたを撫でたの? 泣くのはつらいことさ! いやそうじゃない 泣くこと それは夢よりも ため息よりも どんなことよりも それは岸辺で消える波よりも 泣くのは君を楽にさせるのだから |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Poème d'amour 愛の歌
( 2012.06.29 藤井宏行 )