TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


La tombe et la rose   S.285  
 
墓とバラ  
    

詩: ユゴー (Vicomte Victor Marie Hugo,1802-1885) フランス
    Les voix intérieures 31 La tombe dit à la rose

曲: リスト (Franz Liszt,1811-1886) ハンガリー   歌詞言語: フランス語


La tombe dit à la rose:
Des pleurs dont l'aube t'arrose
Que fais-tu,fleur des amours?
La rose dit à la tombe:
Que fais-tu de ce qui tombe
Dans ton gouffre ouvert toujours?

La rose dit: tombeau sombre,
De ces pleurs je fais dans l'ombre
Un parfum d'ambre et de miel.
La tombe dit: fleur plaintive,
De chaque âme qui m'arrive
Je fais un ange du ciel.

墓がバラに言った:
朝焼けが君に流させる涙で
君は何をするんだい、愛の花よ?
バラが墓に言った:
あなたは何をするの 落ちてくるもので
永遠に開いているあなたの穴の中に?

バラは言った:暗いお墓さん
この涙から私は作るのです 暗闇の中で
琥珀と蜜の香りを
墓は言った:悲しみの花よ
私のところに来るすべての魂から
私は天国の天使を作るのだ


この時期に集中して書かれたユゴーの詩になる歌曲の中ではあまり目立ちませんが、哲学的な詩に反してドラマティックな仕上がりの歌曲で、じっくり聴き込むとなかなかに面白い作品です。詩は1837年の詩集「内心の声」より。

( 2011.02.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ