Seitdem ich dich liebe Op.15-14 Japanische Blatter |
あなたを愛してから(藤原敦忠) 16葉の日本の詩 |
Seitdem ich dich liebe, Vergleiche ich meine Gefühle Und meine kühnen Gedanken Mit jenen,die ich früher hegte. Und ich erkenne, Dass ich früher Ganz gedankenlos Und,ach,ganz fühllos war. |
あひみてののちの心にくらぶれば 昔は物を思はざりけり あなたを愛してから 私は自分の感情や 自分の考え方を比べてみた 昔私が持っていたものと そうしたら私は分かった 昔の私は 何も考えていなかったし そして、ああ、まるで無感動だったのだと |
これは大変有名な百人一首の中の歌ですが、べートゲの手にかかると哲学的とさえ言える不思議な詩になりました。ちょっと饒舌になり過ぎて元の和歌の持ち味を損なっているように日本人には感じられてしまうかも知れませんが、それを言うなら外国の詩を日本語訳するときにも陥りがちなことですからお互い様ということで。元歌のことを忘れるとけっこう面白い詩ではないでしょうか。
( 2004.01.18 藤井宏行 )