TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Brise d'été    
  Le jardin des fleurs
夏のそよ風  
     花の庭

詩: ボルテーズ (Stéphan Bordèse,1847-1919) フランス
      

曲: デンツァ (Luigi Denza,1846-1922) イタリア   歌詞言語: フランス語


Vent bienfaiteur caresse les monts
Effleure la prairie
Et les grands bois et les vallons,
La nature est fleurie.
Vois les fleurs se sont écloses
Sous ton baiser en chanteur,
Et des nids tantôt moroses
Entends,entends le joyeux chœur;
Souffle encore,ô douce brise.
Souffle encore ô douce brise,
Tout renaît sur terre par toi,
Tout s'enchante et tout se grise.
En cedant,en cedant à taloi!
Viens ! ah ! viens!
Souffle encore,Douce brise.

やさしい風が愛撫する 山々を
触れて行く 牧場を
そして、大きな森や谷間を
自然が花咲く
ご覧 花が咲いているのを
あなたのキスの下で 歌い手としての
そして巣はすぐ暗くなる
聞いて 聞いて 陽気なコーラスを
息をついておくれ もう一度 おお穏やかなそよ風よ
息をついておくれ もう一度 おお穏やかなそよ風よ
すべては生まれ変わる この地上でお前によって
すべてが魅了され すべてが酔いしれる
屈することで 屈することで お前に!
来て!ああ!来て!
息をついておくれ もう一度 穏やかなそよ風よ


( 2021.11.18 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ