I praise the tender flower |
私は讃える あの優しい花を |
I praise the tender flower, That on a mournful day Bloomed in my garden bower And made the winter gay. Its loveliness contented My heart tormented. I praise the gentle maid Whose happy voice and smile To confidence betrayed My doleful heart awhile; And gave my spirit deploring Fresh wings for soaring. The maid for very fear Of love I durst not tell: The rose could never hear, Though I bespake her well: So in my song I bind them For all to find them. |
私は讃える あの優しい花を それはとある悲しみの日に 咲いたのだ 私の庭のあずまやで そしてこの冬を明るくした その愛らしさに満足して 私の心は苦しんだのだ 私は讃える あの優しい乙女を その幸せな声と笑顔は 信頼を裏切ったのだ 私の悲しい心は想いに沈み そして私の嘆きの精神に与えてくれたのだ 爽やかな翼を 舞い上がるための あの乙女はとても恐れたので 愛を 私があえて告げなかった あのバラは決して聞くことはなかった 私は彼女をよく褒めているのだけれど こうして私の歌の中で私はそれらを結び付ける すべてそれらが見つかるように |
( 2020.08.21 藤井宏行 )