Komm herbei,komm herbei,Tod Op.16-3 Vier Duette |
来い こちらへ 来い こちらへ 死よ 4つのデュエット |
Komm herbei,komm herbei,Tod, Und versenk' in Cypressen den Leib; Lass mich frei,lass mich frei,Not, Mich erschlägt ein holdseliges Weib. Mit Rosmarin mein Leichenhemd, O bestellt es! Ob Lieb' ans Herz mir tötlich kommt, Treu' hält es. Keine Blum,keine Blum süß, Sei gestreut auf den schwärzlichen Sarg; Keine Seel',keine Seel' grüß mein Gebein,wo die Erde es verbarg. Um Ach und Weh zu wenden ab', bergt alleine mich,wo kein Treuer wall' ans Grab und weine. |
来い こちらへ 来い こちらへ 死よ そして沈めよ 糸杉の中に この体を 解放せよ 私を 解放せよ 私を 苦悩よ、 私を殺すのだ 一人の美しい女が ローズマリーで わが死装束を おお 支度してくれ! 愛がわが心に死をもたらすにしても それは誠実であり続けるのだ どんな花も どんな甘美な花も 振り撒くな この黒い柩の上に どんな魂も 魂の挨拶もさせるな わが骨に 大地が隠している ただ一度の嗚呼も嘆きも振り向けるな 一人で隠れさせてくれ 私を どんなに誠実な者も嘆けぬところへ その墓の前で そして泣けぬところへ |
( 2020.05.28 藤井宏行 )