T'amo ancora! |
あなたを愛する なお! |
Allor che cadon l'ombre de la sera Cogli una margherita su quel prato: Le sue foglie in quell'ora di preghiera Potran dirti,crudel,quanto t'ho amato, L'ultima foglia ti cadrà sul core Come il ricordo del tradito amore; E su quel fiorellin ripensa allora Che se tu più non m'ami io t'amo ancora. Pensa ch'io t'amo ancora,e se la squilla Lontana piangerà morente il giorno Al ciel rivolgi l'alma e la pupilla Ed il mio amore a te farà ritorno. Se mi tradisti,a te fedel son io, Chiedi del fallo tuo perdono a Dio, Torna al mio core,e potrò dirti allora Che se tu più non m'ami io t'amo ancora. |
夕暮れの影が落ちるとき 摘んでください 一輪のマーガレットをこの野で その花びらは 祈りのその時 告げるでしょう あなたに 酷い人よ どれ程あなたを愛しているかを 最後の花びらは散るでしょう あなたの心の上に まるで裏切られた愛の記憶のように その小さな花のこと もう一度思い返してください あなたがもう私を愛していなくても 私はまだあなたを愛していることを 思ってください 私がまだあなたを愛していると そしてもし鐘が 遠くで嘆くなら 死にゆくこの日を 天へと 魂と瞳を向けてくださるなら 私の愛はあなたのもとに戻ります あなたが私を裏切っても 私はあなたに忠実です あなたの過ちの許しを神に求め 戻ってください 私の心に それで私はあなたに伝えられます あなたがもう私を愛していなくても 私はまだあなたを愛していることを |
( 2020.03.21 藤井宏行 )