L'automne prussien (Die Buckow Kantate) |
プロイセンの秋 (ブーコー・カンタータ) |
Wenn der Mond von den Wolken verdeckt wird scheint er doch im Wasser. Das ist die Schönheit in diesen gewaltigen Zeiten. Die Wildenten schreien im Röhricht. Mein Freund hat keine Flinte. Da ist kein Lärm,da ist Ruhe. Preußischer Herbst,die Bäume beraubt schon, aber noch immer fallen die Blätter. |
月が雲に覆われているとき 月はもう水の中にいるようだ それが美しさだ この途方もない時の 野鴨たちは叫ぶ 葦の間で わが友は猟銃がない 物音ひとつない 安らぎがある プロイセンの秋 木々はすでに剥ぎ取られている だが木の葉はまだ落ちている |
( 2019.12.29 藤井宏行 )