TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Drobitsja,i pleshchet i bryzzhet.   Op.55-3  
  8 romansov
砕け、打ちつけ、ほとばしる波は  
     8つのロマンス

詩: トルストイ,アレクセイ (Count Aleksei Konstantinovich Tolstoy,1817-1875) ロシア
      Дробится,и плещет и брызжет волна (1858)

曲: キュイ (César Antonovitch Cui ,1835-1918) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Drobitsja,i pleshchet i bryzzhet volna
mne v ochi solenoju vlagoj;
nedvizhno na kamne sizhu ja,polna
dusha bezotchetnoj otvagoj.

Valy za valami,priboj i otboj,
i pena ikh grebni pokryla.
O,more,kogo zhe mne vyzvat’ na boj,
izvedat’ voskresshie sily?

Pochujalo serdtse,chto zhizn’ khorosha,
vy,volny,razmykali gore,
ot groma i pleska prosnulas’ lusha -
srodni ej shumjashchee more!

砕け、打ちつけ、ほとばしる波は
私の目に塩辛いしぶきをはねかける
静かに岩の上に座り、私は
魂に勇気が満ちてくるのを感じた

波はうずまき、寄せてはまた返す
そして泡は波におおわれる
おお海よ、誰と私は戦えばよいのか
この蘇った力を試すために?

心は人生の素晴らしさを知っている
波よ、悲しみから私を開放し
轟く雷鳴と水音で目覚めさせよ
あのざわめく海のように!


( 2019.11.23 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ