Plaintes d'amour |
愛の嘆き |
L'amour,l'amour,fleur que Dieu bénit, Quelque temps s'épanouit, Mais il ressemble à la rose; Météore du destin Il brille,il brille avec le matin Pour s'éteindre à la nuit close. L'amour,l'amour,pur rayon vermeil, C'est la saison du soleil, Mais vite il nous abandonne. Jouet fragile du temps, Il naît,il naît avec le printemps Pour mourir avec l'automne. L'amour,l'amour,lyre au chant vainqueur Fait gaîment vibrer le coeur. Mais qu'il nous cause d'alarmes! Capricieux et changeant Il commence en souriant, Pour finir avec des larmes! |
愛よ 愛 神の祝福する花 時に盛りを迎える だが それはバラに似ている 運命の流れ星 輝く 朝に輝く 消えるために 閉ざされた夜に 愛よ 愛 清らかな赤い光 それは太陽の季節 だが すぐに私たちを捨ててしまう 時の壊れやすい玩具 生まれる 春に生まれる 死ぬために 秋と共に 愛よ 愛 勝者の歌のリラ 震わせるのだ 優しく心を だが われらに不安を引き起こす! 気まぐれで移ろいやすく 笑顔で始まる 終わるために 涙で! |
( 2019.10.22 藤井宏行 )