Crossing the Bar |
砂州を越えて |
Sunset and evening star, And one clear call for me! And may there be no moaning of the bar, When I put out to sea, But such a tide as moving seems asleep, Too full for sound and foam, When that which drew from out the boundless deep Turns again home! Twilight and evening bell, And after that the dark! And may there be no sadness of farewell, When I embark; For though from out our bourn of Time and Place The flood may bear me far, I hope to see my Pilot face to face When I have crost the bar. |
夕暮れ そして夕べの星 そして澄んだ呼び声 私への! もはや呻きはなきことを願う この砂州に 私が出て行く時には 海へと だがそんな潮は まるで眠っているような動きで 音も泡も立てることなく 無限の深みより寄せてきて 再び元のところに帰るのだ! 黄昏と夕べの鐘 そしてその後には暗闇! だが別れの悲しみはなきことを願う 私が船に乗り込む時 なぜなら時間と空間の境界を超えて 潮が私を彼方に運ぼうとも 私には会える望みがあるのだから わが水先案内人と面と向かって 私がこの砂州を超えて行くときには |
( 2019.09.09 藤井宏行 )