TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Epicedium   Op.5-4  
  Chetyre romansa
葬送歌  
     4つのロマンス

詩: シチェルビーナ (Nikolay Fyodorovich Shcherbina,1821-1869) ロシア
      Epicedium

曲: グレチャニノフ (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov,1864-1956) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Vse tozhe nebo,tazh vesna,
chudesnoj junosti polna,
vse tezhe dumy u ljudej,
lish’ novaja v dushe moej
dosel’ mne chuzhdaja pechal’...
I plakat’ khochetsja i zhal’
trevozhit’ voplem v mirnyj den’
moju vozljublennuju ten’.

Ja budu plakat’ pro sebja,
i na kholodnogo tebja pol’jutsja
plamennyja slezy,
kak na listki uvjadshej rozy
naprasno padaet rosa
No teplaja moja sleza
v kholodnom sumrake mogily
ne vozmutit tebja,moj milyj!

すべて同じ空 春も同じ
素晴らしい若さでいっぱいだ
すべて同じだ 人々の思いも
私の魂の中では新しい
これまでにない私の悲しみ...
そして私は泣きたい 嘆きたい
悲しみの叫びを この安らかな日に
わが愛しい人の影に

私は泣きたい 自分の内で
そして冷たさはあなたに注ぐ
燃えるような涙を
萎れたバラの花びらのように
露は空しく落ちる
けれど私の暖かい涙は
墓の陰鬱な冷たさの中でも
あなたを悩ますことはないだろう 私の愛する人よ!

( 2019.01.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ