第一生命 〜順風ライフ レディセレクト
「幸せのスピーチ」篇〜

歌詞ができるまで

第一生命CM 〜順風ライフ レディセレクト「幸せのスピーチ」篇〜の歌詞ができるまでのプロセスを、樋口氏が訳詞家に送ったメールでご紹介します。絵コンテもあるので、実際の映像と併せてご覧ください。


20120309 樋口→ビル(奥さん)

えっちゃん、こんにちは。
ごぶさたしております。

ビルに訳詩をお願いしたいのですが・・・。
スケジュールと予算がタイトです。

この一両日中に私が曲を作って送信します。それを聴いていただき、来週の月曜日(3/12)に仮の訳詩ができるとうれしいです。
本番は3/22(木)なので少し熟考していただく時間はありますが、とりあえずの仮の詩は月曜日に欲しいです。



20130310 樋口→ビル(奥さん)

えっちゃん、こんにちは。
スケジュールが少し変わりました。
仮の訳詩は必要ありませんで、22日の本番までに完成すればよいことになりそうです。
よろしくお願いいたします。



20120310 樋口→ビル

ビル、こんにちは。
ハワイへの休暇(きゅうか)の前(まえ)に連絡(れんらく)がついてよかったです。

訳詩(やくし)していただく資料(しりょう)を添付(てんぷ)しました。

01.デモ歌
これはインチキの英語(えいご)で歌っていますので、無視(むし)してください。

02.日本語(にほんご)の歌詞(かし)の譜面(ふめん)
本番(ほんばん)は英語(えいご)だけを録音(ろくおん)する予定(よてい)ですので、
これは使(つか)いません。

03.英語(えいご)の歌詞(かし)のための譜面(ふめん)
ブランクのところを作(つく)ってください。
''Something like a breeze''は残(のこ)してください。
''For once in my life''は使っても使わなくてもOKです。

04.歌詞(かし)のコンセプト
こんなかんじのことを歌(うた)にしたいと思(おも)います。

これは生命保険(せいめいほけん)のCMです。

それでは、よろしくおねがいします。









20120311 樋口→伊藤(プロデューサ)

歌トラックに機械的修正を加えました。
本番も、この作業が必要かと思います。(お手数おかけします・・・)
ですので、もしできれば録音を少し早めに行い、一旦私が持ち帰って修正して、あらためて22日にミックスというのはいかがでしょうか?

もしくは、スタジオで修正をする時間と人材(たとえばミュージックインの梅ちゃん等)を確保していただくのがよいかと思います。



20120314 樋口→伊藤

英詩ができましたので、下記に記します。
1.もともとのコンセプト
2.それに基づいて作った日本語詩
3.それを英訳した英語詩
4.それを再び日本語に翻訳したもの

1.Original Concept

生まれて初めて
一緒に居たいと思う人にめぐり逢えた
長い間僕は何をやっていたのだろう?

そよ風のような何かが
僕の夢を叶えてくれるかもしれない

生涯を通して
僕には君が必要なんだ

2.Original Japanese Lyrics

生まれて初めて
巡りあえた君
今までの僕は何だった?
 
僕の夢 叶えてくれる
そよ風のような
何かが

3.English Lyrics

For once in my life
I have a reason to be me
Can it be real?
I've waited so long

Some thing like a breeze
Now you are all I need
For all of my life
I'm not alone

Something like a dream
Now you are all I need
For all of my life
I'm not alone

4.Translation

生まれて初めて
僕が僕である理由がわかった
これって本当?
自分探しの長い道だった

そよ風のような何か
君がぼくのすべてになった今
これからの人生
僕はひとりじゃない

夢のような何か
君がぼくのすべてになった今
これからの人生
僕はひとりじゃない



20120315 樋口→ビル

The day in my lifeではどうでしょうか?
A dayのほうがよいですか?



20120315 樋口→伊藤

英詩の出だしの部分ですが、
For once in my lifeではなくて、The day in my lifeに
変えようかと思います。



20120315 樋口→ビル

Hi Bill, こんにちは。
clientから、さらにofferがありました。
できるはんいでかんがえてみてください。

first 4 linesはとてもよいそうです。

For once in my life
I hava a reason to be me
Can it be real?
I've waited so long

つぎの
Something like a breezeはOK。

Now you are all I need
これを、「それがきみなんだ」とか「それがぼくをここちよくさせてくれる」とか、「それをきみがおしえてくれた」とかにしたい。

For all of my lifeはOK。

I'm not alone
これを、「いっしょにいようよ」とかにしたい。

リフレインの
Something like a dream
これを「初夏(しょか)の木陰(こかげ)」とか「五月(ごがつ)の雨(あめ)」とか、「みちばたのタンポポ」のようなものにしたい。

さいごのlineを「いっしょにわらおうよ」とかにしたい。



20120316 樋口→伊藤

こんにちは。
あらたな英詩を作りました。

A day in my life
I have a reason to be me
Can it be real?
I've waited so long

Something like a breeze
And now I know it's true
For all of my life
I'll be with you

Something in the wind
Together love is new
For all of my life
I'll be with you

樋口の感想ですが、I'll be with youは文字通り「一緒に居ようよ」となりますが、I'm not aloneも捨てがたいので、一番か二番かどちらかはI'm not aloneがよいかと思います。
Something in the windもよいのですが、前回のSomething like a dreamのほうがbreezeと韻を踏んでいるので良いかと感じます。そうなると、リフレインは

Something like a dream
And now I know it's true
For all of my life
I'm not alone
となりますでしょうか。



20120317 樋口→ビル

ビル、こんにちは。
曲(きょく)の変更(へんこう)にかんしては今晩(こんばん)か明日(あした)の朝(あさ)にきまりますので、もうすこし何(なに)もしないでまっていてください。
よろしくお願いします。



20120319 樋口→ビル

Hi Bill, it will take more time to be decided how the song goes.
But I can guess how it goes.
So I'm going to send you a tentative music which must be adopted. When you see it, you can get to know how it is easy. There is no demo tape, but you can work it easily. Please fill them up in blank notes. Thank you. PICO



20120319 樋口→ビル

Hi Bill !!
Yes, good phrases! But there is a difficult FUWARI to sing on ''wondering when gray skies would end''. (see attachment) Can you have much easier alternative? That phrase is different FUWARI from ''Can it be real? I've waited so long'' PICO



20120319 樋口→伊藤

歌譜面を添付しました。
また、英詩及び日本語訳を以下に記します。

(英詩20120319)
A day in my life
And I was walkin' in the rain
wondering when gray skies will end

A day in my life
I have a reason to be me
Can it be real?
I've waited so long

Something like a breeze
And now I know it's true
For all of my life
I'll be with you

Something like a dream
And now I know it's true
For all of my life
I'm not alone



(日本語訳)
或る日のこと
雨の中を歩きながら
このグレーな空は
いつ晴れるのかと思いめぐらしていた

或る日のこと
僕が僕である理由がわかった
これって本当?
自分探しの長い道だった

そよ風のような何か
それが真実なんだ
これからの人生
ずっと君と一緒

夢のような何か
それが真実なんだ
これからの人生
僕はひとりぼっちじゃない


※楽譜はクリックすると拡大します



HOME