TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Två Visor ur En glad Gut  
幸せな少年の2つの歌

詩: ビョルンソン (Bjørnstjerne Bjørnson,1832-1910) ノルウェー

曲: ステンハンマル (Wilhelm Eugen Stenhammar,1871-1927) スウェーデン スウェーデン語


1 Lokkeleg
1 呼び声の遊び

Kom,bukken til gutten,
kom,kalven til mor,
kom,mjauende katten
i snehvide skor,
kom,ællinger gule,
kom frem ifra skjule,
kom,kyllinger små
som næppe kan gå

Kom,duerne mine
med fjærene fine!
Se græsset er vådt;
men solen gjør godt,
og tidlig er det på sommer'n,
men râb på høsten,så kommer'n!

ヤギよ坊やのところへおいで
子牛よ かあさんのところへおいで!
おいで 白い靴はいた
にゃんにゃん猫!
かくれんぼをやめて
おいでよ黄色い子供のあひる
おいで 小さいひよこたち
よちよち歩きのひよこたち

おいで きれいな羽根をした
わたしの鳩たち!
ほら 青草は濡れているけれど
お日様が乾かしてくれる
まだ夏は始まったばかり
でも呼んだらすぐ秋がやってくるよ

2 Aftenstemning
2 夕暮れ気分

Solen skinner vakkert om kvælden,
katten ligger doven ud på hællen;
 ”To små mus,
  fløde af et krus,
  fire stykker fisk
  stjal jeg bag en disk,
  og er så god og mæt,
  og er så doven og træt,”
siger katten.

Kyllinghønen vingerne sænker,
hanen står på et ben og tænker;
 ”Den grå gås
  styrer høj nok kås,
  men se til,om den kan
  nå en hane i forstand?
  Ind,ind,høner under tag,
  solen kan gærne få lov for idag.”
siger hanen.

 ”Herregud,det er godt at leve
  for den,som slipper at stræve,”
siger fuglene.

夕日が静かに沈んでいく。
ネコは暖炉でけだるそう。
「2匹の小ネズミ、
 ジョッキの中のクリーム、
 4切れの魚を
 失敬して食べた。
 お腹いっぱいで、
 もう眠いや」
ネコがつぶやいた。

にわとりは羽を休め
おんどりは一本足で物思いに耽る
「雁は空高く
 飛び去っていくが
 おんどりの幸せは
 別のところにある
 お前達めんどりとひとつ屋根の下
 今日も夕日が沈んでいく」
おんどりがつぶやいた。

「神様、あくせく働かなくて良いのなら
 生きるって素敵なことです」
鳥たちがつぶやいた。


( 2018.07.23 藤井宏行 )