TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Three Poems of Fiona Macleod   Op.11
フィオナ・マクラウドの3つの詩

詩: マクラウド (Fiona Macleod,1855-1905) イギリス

曲: グリフィス (Charles Tomlinson Griffes,1884-1920) アメリカ 英語


1 The Lament of Ian the Proud
1 誇り高きイアンの嘆き

What is this crying that I hear in the wind?
Is it the old sorrow and the old grief?
Or is it a new thing coming,a whirling leaf
About the gray hair of me who am weary and blind?
I know not what it is,but on the moor above the shore
There is a stone which the purple nets of heather bind,
And thereon is writ: She will return no more.
O blown,whirling leaf,and the old grief,
And wind crying to me who am old and blind!

この叫びは何だ 風の中から聞こえてくる?
昔の悲しみか 昔の嘆きか?
あるいは新しく来たものか 渦巻く木の葉が
疲れて盲目のわしの白髪にまとわりつく?
わしにはそれが何かは分からぬ だが岸の上の荒れ地には
石が一つある ヒースの紫色の網が絡みつく
その石の上には書いてある:彼女はもう戻らぬと
おお吹かれて 渦巻く木の葉よ 昔の悲しみよ
老いて盲目のわしに叫びかける風よ!
2 Thy dark eyes to mine
2 私へのお前の黒い瞳

Thy dark eyes to mine,Eilidh,
Lamps of desire!
O how my soul leaps
Leaps to their fire!

Sure,now,if I in heaven,
Dreaming in bliss,
Heard but a whisper,
But the lost echo even
Of one such kiss --

All of the Soul of me
Would leap afar --
If that called me to thee
Aye,I would leap afar
A falling star!

私へのお前の黒い瞳は エイリドよ
欲望のランプなのだ!
おお どれほど私の魂が飛び跳ねることか
飛び跳ねることか その炎に向かって!

そうだ 今 もし天国で
幸せに夢見ていても
そのささやきを聞くだけで
それが失われたこだまであっても
そんなひとつのくちづけの--

私の魂のすべては
遠くへと飛んで行くだろう--
もしもそれがお前へと呼び寄せるものなら
ああ 私は遠く飛んで行くだろう
流れ星となって!
3 The Rose of the Night
3 夜のバラ

The dark rose of thy mouth
Draw nigher,draw nigher!
Thy breath is the wind of the south,
A wind of fire,
The wind and the rose and darkness,
O Rose of my Desire!

Deep silence of the night,
Husht like a breathless lyre,
Save the sea's thunderous might,
Dim,menacing,dire,
Silence and wind and sea,they are thee,
O Rose of my Desire!

As a wind-eddying flame
Leaping higher and higher,
Thy soul,thy secret name,
Leaps thro' Death's blazing pyre,
Kiss me,Imperishable Fire,dark Rose,
O Rose of my Desire!

あなたの口の暗いバラよ
こちらへおいで こちらへおいで!
あなたの吐息は南の風
炎の風
風とバラと闇と
おお わが欲望のバラよ!

夜の深い静けさは
息せぬ竪琴のように沈黙している
海の雷の威力を別としたら
陰鬱で 脅すようで 上吉なのだ
沈黙と風と海 それはあなただ
おお わが欲望のバラよ!

風に渦巻く炎が
高く より高く跳ねた時
あなたの魂は あなたの秘密の吊前は
死の燃える薪の上で弾けるのだ
キスしておくれ 上滅の炎よ 暗いバラよ
おお わが欲望のバラよ!



バーバラ・ボニーのアメリカ&イギリス歌曲集の録音“My name is Barbara”(Onyx)に3曲全部収録されています。アメリカの印象主義者と言われたグリフィスの音楽はなかなか繊細で興味深い歌曲となりました。フィオナ・マクラウドはスコットランドの詩人で、本吊は William Sharp (1885 - 1905) 。けっこう歌曲の詞にはなっている人のようです。かなり生々しい味わいの詩を書く人ですね。

( 2014.11.09 藤井宏行 )