TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Miroirs brûlants   FP 98
燃える鏡 

詩: エリュアール (Paul Éluard,1895-1952) フランス

曲: プーランク (Francis Poulenc,1899-1963) フランス フランス語


1 Tu vois le feu du soir…
1 あなたは見る 夜の炎が

Tu vois le feu du soir qui sort de sa coquille
Et tu vois la forêt enfouie dans sa fraîcheur

Tu vois la plaine nue aux flancs du ciel traînard
La neige haute comme la mer
Et la mer haute dans l'azur

Pierres parfaites et bois doux secours voilés
Tu vois les villes teintes de mélancolie
Dorée des trottoirs pleins d'éxcuses
Une place où la solitude a sa statue
Souriante et l'amour une seule maison

Tu vois les animeaux
Sosies malins sacrifiés l'un à l'autre
Frères immaculés aux ombres confondues
Dans un désert de sang

Tu vois un bel enfant quand il joue quand il rit
Il est bien plus petit
Que le petit oiseau du bout des branches

Tu vois un paysage aux saveurs d'huile et d'eau
D'où la roche est exclue où la terre abandonne
Sa verdure à l'été qui la couvre de fruits

Des femmes descendant de leur miroir ancien
T'apportent leur jeunesse et leur foi en la tienne
Et l'une sa clarté la voile qui t'entraîne
Te fait secrètement voir le monde sans toi.

あなたは見る 夜の炎が自分の殻から出てくるのを
そしてあなたは見る 森が爽やかさの中に埋もれるのを

あなたは見る むき出しの平原を 気だるそうな空の脇腹の上の
海のように高い雪を
そして大海原を 青空の中に

完璧な宝石と救済に覆われた甘美な森を
あなたは見る 憂鬱な都市の影を
言い訳でいっぱいの黄金に染まった歩道を
とある広場を そこには孤独が彫像を立てている
微笑んでいる それから愛の一軒の家を

あなたは見る 動物たちを
邪悪な生き写しで お互いを生贄にし合っている
混乱した影をした無垢な兄弟たち
血の砂漠の中で

あなたは見る ひとりの幼子を その子が遊ぶ時 笑うとき
その子はずっと小さいのだ
枝の先端に止まる小鳥よりも

あなたは見る 油と水の味がする景色を
そこでは岩が削り取られ 大地は見捨てられる
その夏の緑は果物で覆われているのだ

女たちが古い鏡から出てきて
あなたにもたらすのだ 彼女たちの若さとあなたへの信頼を
そしてその一人はあなたを誘う輝きに包まれ
あなたに密かに見せるのだ あなたのいない世界を

2 Je nommerai ton front
2 私は吊付けよう あなたの額を

Je nommerai ton front
J'en ferai un bûcher au sommet de tes sanglots
Je nommerai reflet la douleur qui te déchire
Comme une épée dans un rideau de soie

Je t'abattrai jardin secret
Plein de pavots et d'eau précieuse
Je te ligoterai de mon fouet

Tu n'avais dans ton cœur que lueurs souterraines
Tu n'auras plus dans tes prunelles que du sang
Je nommerai ta bouche et tes mains les dernières
Ta bouche écho détruit tes mains monnaie de plomb
Je briserai les clés rouillés qu'elles commandent

Si je dois m'apaiser profondément un jour
Si je dois oublier que je n'ai pas su vaincre
Qu'au moins tu aies connu la grandeur de ma haine.

私は吊付けよう あなたの額を.
私は火を付けよう あなたの涙のてっぺんに
私は反映と吊付けよう、あなたを引き裂く苦しみに
絹のカーテンを引き裂く剣のような

私は破壊しよう あなたの秘密の庭園を
ケシの花や大切な水でいっぱいの
私はあなたを縛ってしまおう 私の鞭で

あなたは心の中に持っていない 地下の灯りしか
あなたの瞳の中にはもはや血しか入ってこない
私は吊付けよう あなたの口と手を最後に
あなたの口は破壊されたこだまと あなたの手は鉛のコインと
私は壊そう 錆びた鍵を それらを操っているものを

いつの日か私がすっかり落ち着いても
私が克朊することができなかったことを忘れてしまっても
少なくともあなたは私の憎しみの大きさを知っていて欲しいのだ


個々の曲にコメントを記載しています。作曲家のページよりご覧ください。
   Francis Poulenc プーランク

( 2014.02.11 藤井宏行 )