TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Old American Songs 1  
古いアメリカの歌 Ⅰ

曲: コープランド (Aaron Copland,1900-1990) アメリカ 英語


1 The Boatmen's Dance (Daniel Decatur Emmett)
1 船漕ぎのダンス (ダニエル・エメット)

High row the boatmen row,
Floatin’ down the river the Ohio.

The boatmen dance,the boatmen sing,
The boatmen up to ev’rything.
And when the boatman gets on shore
He spends his cash and works for more.

High row the boatmen row,
Floatin’ down the river the Ohio.

Then dance the boatmen dance,
O dance the boatmen dance.
O dance all night ?til broad daylight,
And go home with the gals in the mornin?.

High row the boatmen row,
Floatin’ down the river the Ohio.

I went on board the other day
To see what the boatmen had to say.
There I let my passion loose
An’ they cram me in the callaboose.
O dance the boatmen dance. . .

High row the boatmen row,
Floatin’ down the river the Ohio.

The boatman is a thrifty man,
There’s none can do as the boatman can.
I never see a pretty gal in my life
But that she was a boatman?s wife.
O dance the boatmen dance. . .

High row the boatmen row,
Floatin’ down the river the Ohio.
さあ 漕げ 船漕ぎたちよ 漕げ
この川を下ってオハイオを

船漕ぎたちゃ踊る、船漕ぎたちゃ歌う
船漕ぎたちゃ何でもできる
そして船漕ぎたちゃ陸に上がりゃあ
金を使っちゃまたもっと稼ぐ

さあ 漕げ 船漕ぎたちよ 漕げ
この川を下ってオハイオを

それから踊れ 船漕ぎたちよ踊れ
おお 船漕ぎダンスを踊れ
一晩中踊れ すっかり日が昇るまで
そしたらギャルたち連れて朝帰りだぜ

さあ 漕げ 船漕ぎたちよ 漕げ
この川を下ってオハイオを

ある日おれは船に乗った
船漕ぎの連中が何でいうだろうかと思ってな
船の上でおれはキレちまったもんだから
やつらはおれを船倉にぶちこみやがった
おお踊れ 船漕ぎのダンスを

さあ 漕げ 船漕ぎたちよ 漕げ
この川を下ってオハイオを

船漕ぎってやつは抜け目ない
やつほどうまくやれるやつはいない
おれは人生であれほどの美人に会ったことはない
船漕ぎの女房の女ほどの美人にゃな
おお踊れ、船漕ぎのダンスを

さあ 漕げ 船漕ぎたちよ 漕げ
この川を下ってオハイオを
2 The Dodger (Folksongs)
2 逃げ上手 (英語の民謡)

Yes the candidate's a dodger,
Yes a well-known dodger.
Yes the candidate's a dodger,
Yes and I'm a dodger too.

He'll meet you and treat you,
And ask you for your vote.
But look out boys,
He’s a-dodgin' for your note.

Yes we're all dodgin'
A-dodgin',dodgin',dodgin'.
Yes we’re all dodgin'
Out away through the world.


Yes the preacher he's a dodger,
Yes a well-known dodger.
Yes the preacher he's a dodger,
Yes and I'm a dodger too.

He’ll preach you a gospel,
And tell you of your crimes.
But look out boys,
He's a-dodgin' for your dimes.

Yes we're all dodgin'
A-dodgin',dodgin',dodgin'.
Yes we’re all dodgin'
Out away through the world.


Yes the lover he's a dodger,
Yes a well-known dodger.
Yes the lover he's a dodger,
Yes and I'm a dodger too.

He'll hug you and kiss you,
And call you his bride,
But look out girls,
He's a-tellin' you a lie.

Yes we're all dodgin'
A-dodgin',dodgin',dodgin'.
Yes we’re all dodgin'
Out away through the world.
そうだ、大統領候補殿は逃げ上手だ
そう、有吊な逃げ上手だ
そうだ、大統領候補殿は逃げ上手だ
まあ、俺も逃げ上手だけんどな

彼はあんたに会っておごってくれて
そいで投票してくれと頼む
だがみんな気をつけるだよ
彼はあんたの監視をごまかすんだからな

ああ 俺たちゃ皆逃げる
逃げる、逃げる、逃げる
ああ 俺たちゃ皆逃げる
世界中どこへでも


そうだ、教戒師 彼も逃げ上手だ
そう、有吊な逃げ上手だ
そうだ、教戒師 彼も逃げ上手だ
まあ、俺も逃げ上手だけんどな

彼はあんたに福音を教えて
あんたのことを罪人だとか言う
だがみんな気をつけるだよ
彼はあんたの小金をごまかすんだからな

ああ 俺たちゃ皆逃げる
逃げる、逃げる、逃げる
ああ 俺たちゃ皆逃げる
世界中どこへでも


そうだ、あんたの彼氏 やつも逃げ上手だ
そう、有吊な逃げ上手だ
そうだ、あんたの彼氏 やつも逃げ上手だ
まあ、俺も逃げ上手だけんどな

彼はあんたを抱いてキスをし
あんたを花嫁にしたいとか言う
だがお嬢ちゃんたちよ 気をつけるだよ
そいつはあんたに嘘を言ってんだからな

ああ 俺たちゃ皆逃げる
逃げる、逃げる、逃げる
ああ 俺たちゃ皆逃げる
世界中どこへでも


3 Long Time Ago (Folksongs)
3 遠い昔 (英語の民謡)

On the lake where droop'd the willow
Long time ago,
Where the rock threw back the billow
Brighter than snow.
Dwelt a maid beloved and cherish'd
By high and low,
But with autumn leaf she perished
Long time ago.
Rock and tree and flowing water
Long time ago,
Bird and bee and blossom taught her
Love's spell to know.
While to my fond words she listen'd
Murmuring low,
Tenderly her blue eyes glisten'd
Long time ago.

湖の上 柳しだれるところ
遠いその昔
巌を波が洗うところ
雪よりも輝いて
愛され したわれる娘がいた
どんな人にでも
けれど 秋の枯葉と共に彼女は死んだ
遠いその昔
岩も木も流れる水も
遠いその昔
鳥も虫も花も彼女に教えた
恋の魔法を
私の愛の言葉を彼女が聞くときには
しずかにつぶやく言葉を
穏やかに彼女の瞳は潤んでいた
遠いその昔

4 Simple Gifts (Elder Joseph Brackett)
4 シンプルギフト (ブラケット)

Tis the gift to be simple,
'tis the gift to be free,
'Tis the gift to come down where we ought to be,
And when we find ourselves in the place just right,
'Twill be in the valley of love and delight.

When true simplicity is gain'd,
To bow and to bend we shan't be asham'd,
To turn,turn will be our delight,
Till by turning,turning we come round right.

つつましくあることは 天からの贈り物
とらわれのないことも 天からの贈り物
自分たちのいるべき場所に行くことができるのも 天からの贈り物
そしてまさにその正しき場所に自らがあることがわかれば
そここそが愛と喜びの谷間となるのだ

ほんとうのつつましさを身に付けられれば
頭を下げるのも 腰を低くするのも恥ずかしくなくなり
変わることも 変わることも我らが喜びとなるであろう
変わるのだ 変わるのだ 我らが正しき場所にたどり着くまで
5 I bought me a cat (Folksongs)
5 私は猫を買ってきた (英語の民謡)

I bought me a cat,
My cat pleased me,
I fed my cat under yonder tree.
My cat says fiddle eyes fee.

I bought me a duck,
My duck pleased me,
I fed my duck under yonder tree.
My duck says “Quaa,Quaa”
My cat says fiddle eyes fee.

私は猫を買ってきた。
この猫は私のお気に入り
あそこの木の下でご飯をあげた。
猫がいった。「Fiddle Eye Fee《
...
私はアヒルを買ってきた。
このアヒルは私のお気に入り
あそこの木の下でご飯をあげた。
アヒルがいった。「Quaa Quaa《
猫がいった。「Fiddle Eye Fee《

(以下動物が増えながら続きます)

個々の曲にコメントを記載しています。作曲家のページよりご覧ください。
   Aaron Copland コープランド

( 2008.08.01 藤井宏行 )