TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Zuleikha   WoO.119  
  Drei Lieder aus Tausend und ein Tag im Orient
ズライカ  
     オリエントの1001日よりの3つの歌

詩: ボーデンシュテット (Friedrich Martin von Bodenstedt,1819-1892) ドイツ
       原詩: Mirza Şhafi Vazeh ミルザ・シャーフィー

曲: シュポーア (Louis Spohr,1784-1859) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Nicht mit Engeln im blauem Himmelszelt,
Nicht mit Rosen im duftigem Blumenfeld,
Selbst mit dem ewigen Sonnenlicht,
Vergleiche ich Zuleikha,mein Mädchen nicht!

Denn der Engel Busen ist liebesleer,
Unter Rosen drohen die Dornen her,
Und die Sonne verhüllt des Nachts ihr Licht,
Sie alle gleichen Zuleikha nicht.

Nichts finden,so weit das Weltall reicht,
Die Blicke,was meiner Zuleikha gleicht!
Schön,dornlos,voll ewigem Liebes-Schein!
Kann sie mit sich selbst nur verglichen sein!

青い天空にある天使たちとも
香り豊かな花畑のバラとも
永遠の太陽の光とでさえも
ズライカと比べられようか わが恋人と 決して!

なぜなら天使の胸は愛に欠け
バラの下には棘の危険がある
そして 太陽は夜にはその光を覆ってしまう
ズライカとは全く似ていないのだ

何も見つからない この宇宙を見渡しても
わがズライカそっくりの目は!
美しく 棘がなく 永遠の愛の輝きに満ちている!
彼女と比べられるのはただ彼女自身だけなのだ!

( 2018.07.26 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ