TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Die helle Sonne leuchtet   Op.42-2  
  Aus Osten,Sechs Gesänge
明るい陽は輝く  
     東方より 6つの歌

詩: ボーデンシュテット (Friedrich Martin von Bodenstedt,1819-1892) ドイツ
       原詩: Mirza Şhafi Vazeh ミルザ・シャーフィー

曲: フランツ (Robert Franz,1815-1892) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Die helle Sonne leuchtet
Auf's weite Meer hernieder,
Und alle Wellen zittern
Von ihrem Glanze wieder.

Du spiegelst dich,wie die Sonne,
Im Meere meiner Lieder!
Sie alle glühn und zittern
Von deinem Glanze wieder!

明るい陽が
遠い海の上に輝く、
全ての波は
その輝きに打ち震える。

君もまたあの太陽のように、
僕の歌の海に映っている!
僕の歌もまた
君の輝きに燃え、打ち震える!

フランツの歌曲は録音そのものが大変少なく、日本でもヨーロッパでも半ば忘れ去られているのは非常に残念です。今回、来年の演奏会に向けて対訳を作成しました。 ミルツァ・シャッフィの詩はドイツの詩と違い、紅海とインド洋に面した中東の詩であるが故か、生き生きとした生命感に満ち溢れています。

( 2018.06.24 結城康世 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ