Sérénade |
セレナーデ |
Oh! quand je dors,viens auprès de ma couche, comme à Pétrarque apparaissait Laura, Et qu'en passant ton haleine me touche... Soudain ma bouche S'entrouvrira! Sur mon front morne où peutêtre s'achève Un songe noir qui trop longtemps dura, Que ton regard comme un astre se lève... Soudain mon rêve Rayonnera! Puis sur ma lèvre où voltige une flamme, Éclair d'amour que Dieu même épura, Pose un baiser,et d'ange deviens femme... Soudain mon âme S'éveillera! |
おお!私が眠りにつくときには、来ておくれ 私のベッドに ちょうどペトラルカのもとに現れたラウラのように そして通りすぎるときには その吐息で私にそっと触れておくれ すぐにわたしの口に それは入っていくのだ! 私の憂鬱そうな顔の上、それはたぶん ずっと続いている暗い夢のせいなのだけれど そこに星が昇るようなあなたの眼差しが射すならば すぐに私の夢は 輝きだすのだ! それから炎と燃え立つ私のくちびるに 神様が清めて下さっている愛のきらめきに くちづけを与えてくれて、天使よりひとりの女性へと変わるならば すぐに私の魂は 目覚めるのだ! |
( 2018.05.21 藤井宏行 )