TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Phidylé    
  Études Latines
フィディレ  
     ラテン礼賛

詩: ルコント・ド=リル (Charles-Marie-René Leconte de Lisle,1818-1894) フランス
    Poèmes antiques - Études latines 10 

曲: アーン,レイナルド (Reynald Hahn,1875-1947) フランス   歌詞言語: フランス語


Offre un encens modeste aux Lares familiers,
Phidylé,fruits récents,bandelettes fleuries;
Et tu verras ployer tes riches espaliers
 Sous le poids des grappes mûries.

Laisse aux pentes d'Algide,au vert pays Albain,
La brebis qui promet une toison prochaine
Paître cytise et thym sous l'yeuse et le chêne ;
 Ne rougis pas ta blanche main.

Unis au rosmarin le myrte pour tes Lares.
Offerts d'une main pure aux angles de l'autel,
Souvent,ô Phidylé,mieux que les dons plus rares,
 Les Dieux aiment l'orge et le sel.

捧げよ 程良い香を 親しき守護神たちに
フィディレ 新鮮な果物を 花の帯を
そうすればお前は見るのだ 豊かな果樹がしなるのを
 熟したブドウの重さのために

アルギデの斜面の アルバンの緑の野の
次の羊毛を約束してくれる雌羊たちにはさせておけ
食い漁るのを キバナフジやタイムを ヒイラギやカシの木の下で
 赤く染めるな お前の白い手を

加えよ ローズマリーとマートルをお前の守護神のために
捧げよ お前の清らかな手で祭壇の縁に
しばしば おおフィディレよ より珍しい供物以上に
 神々は好むのだ 大麦と塩を

( 2018.05.13 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ