Marquise,vous souvenez-vous? |
侯爵夫人 あなたは覚えていますか? |
Marquise,vous souvenez-vous Du menuet que nous dansâmes? Il était discret,noble et doux Comme l’accord de nos deux âmes. Rayonnante,vous surpreniez Tous les cœurs et tous les hommages, Dans votre robe à grands paniers, Dans votre robe à grands ramages. Vous leviez de vos doigts gantés Et selon la cadence douce, Votre jupe des deux côtés Prise entre l’index et le pouce. Plus d’une belle,à Trianon, Enviait,parmi vos émules, Le travail exquis et mignon De vos deux petits pieds à mules. Mais,distraite par le bonheur De leur causer cette souffrance, À la reprise en la mineur Vous manquâtes la révérence. |
侯爵夫人 あなたは覚えていますか あのメヌエットを 私たちが舞踏会で踊った? それは慎ましく 高貴で優しかったのです まるで私たちの二人の魂の調和のように 輝かしく あなたは奪ったのです あらゆる心とすべての賛辞を 大きなパニエのあなたのドレスを着て 素晴らしい形のあなたのドレスを着て あなたは手袋をはめた指で持ち上げて そして甘いリズムにのせて あなたのスカートは両側に広がりました 人差し指と親指の間で 一人ならぬ美女がこのトリアノンで 嫉妬しています あなたのライバルとして 丁寧で愛らしい仕草に あなたの小さな足が履いたミュールの けれど 幸せに気を紛らわされて 彼らにこの苦しみを引き起こしている 短調でまた踊りが始まったとき あなたは忘れました 会釈を |
( 2018.05.07 藤井宏行 )