TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Aus meinen Tränen sprießen    
 
ぼくの涙から咲き出でるんだ  
    

詩: ハイネ (Heinrich Heine,1797-1856) ドイツ
    Buch der Lieder - Lyrisches Intermezzo(歌の本-抒情小曲集 1827) 2 Aus meinen Tränen sprießen

曲: ヘンゼル=メンデルスゾーン (Fanny Hensel-Mendelssohn,1805-1847) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Aus meinen Tränen spriessen
Viel blühende Blumen hervor,
Und meine Seufzer werden
Ein Nachtigallenchor.

Und wenn du mich lieb hast,Kindchen,
Schenk ich dir die Blumen all,
Und vor deinem Fenster soll klingen
Das Lied der Nachtigall.
ぼくの涙から咲き出でるんだ
たくさんの花たちが
そしてぼくの溜息は変わる
ナイチンゲールの歌声に

そしてもし君がぼくを愛してくれるなら、愛しいひとよ
ぼくは君にこの花すべてを贈るよ
そして君の窓辺にはきっと響くだろう
ナイチンゲールの歌が


ハイネの原詩集でも「美しい五月に」の次の詩で、シューマンの「詩人の恋」でも同じく2番目に置かれているこの詩、ファニーもまた「美しい五月」と同じように女声の二重唱曲にしています。シューマンのつけた曲に比べるとずっとシンプルで流麗。端正で美しい音楽はなかなか素敵です。これもバーバラ・ボニーとアンゲリカ・キルヒシュラーガーが録音したデュエット集(Sony)で聴くことができます。

( 2018.05.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ