TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Singt mein Schatz wie ein Fink   Op.33-5  
  Alte Weisen
あたしの愛する人がフィンチみたいに歌うのなら  
     昔の調べ

詩: ケラー (Gottfried Keller,1819-1890) スイス
    Neuere Gedichte - Vermischte Gedichte - Alte Weisen 5 

曲: プフィッツナー (Hans Pfitzner,1869-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Singt mein Schatz wie ein Fink,
Sing ich Nachtigallensang;
Ist mein Liebster ein Luchs,
O so bin ich eine Schlang!

O ihr Jungfraun im Land,
Vom Gebirg und über See,
Überlaßt mir den Schönsten,
Sonst tut ihr mir weh!

Er soll sich unterwerfen
Zum Ruhm uns und Preis!
Und er soll sich nicht rühren,
Nicht laut und nicht leis!

O ihr teuren Gespielen,
Überlaßt mir den stolzen Mann!
Er soll sehn,wie die Liebe
Ein feurig Schwert werden kann!

あたしの愛する人がフィンチみたいに歌うのなら、
あたしはナイチンゲールの歌を歌うわ
あたしの恋人がヤマネコだったら、
おや それなら私はヘビってところね

おお、あんた達田舎の若い娘さん方
山地や海辺の娘さんたち
あたしにあの一番ハンサムな人をまかせてちょうだい
でなきゃ、あんたたちあたしを苦しめてるのよ

あいつはきっと降参するの
あたしたちの名誉と賞賛のために
そしてあいつは身動きできなくなるわ
騒々しくも 静かにも!

おお、あんた達大事な遊び友達、
あたしにあの誇り高い男を任せてね!
あいつは見ることになるわ、どんなふうに愛が
燃え盛る剣となることがあるのかをね!


( 2018.04.22 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ