Singt mein Schatz wie ein Fink Op.33-5 Alte Weisen |
あたしの愛する人がフィンチみたいに歌うのなら 昔の調べ |
Singt mein Schatz wie ein Fink, Sing ich Nachtigallensang; Ist mein Liebster ein Luchs, O so bin ich eine Schlang! O ihr Jungfraun im Land, Vom Gebirg und über See, Überlaßt mir den Schönsten, Sonst tut ihr mir weh! Er soll sich unterwerfen Zum Ruhm uns und Preis! Und er soll sich nicht rühren, Nicht laut und nicht leis! O ihr teuren Gespielen, Überlaßt mir den stolzen Mann! Er soll sehn,wie die Liebe Ein feurig Schwert werden kann! |
あたしの愛する人がフィンチみたいに歌うのなら、 あたしはナイチンゲールの歌を歌うわ あたしの恋人がヤマネコだったら、 おや それなら私はヘビってところね おお、あんた達田舎の若い娘さん方 山地や海辺の娘さんたち あたしにあの一番ハンサムな人をまかせてちょうだい でなきゃ、あんたたちあたしを苦しめてるのよ あいつはきっと降参するの あたしたちの名誉と賞賛のために そしてあいつは身動きできなくなるわ 騒々しくも 静かにも! おお、あんた達大事な遊び友達、 あたしにあの誇り高い男を任せてね! あいつは見ることになるわ、どんなふうに愛が 燃え盛る剣となることがあるのかをね! |
( 2018.04.22 藤井宏行 )