TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


White as lilies was her face    
  The Second Book of Songes
白かったのだ ユリのように彼女の顔が  
     歌の本第2

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: ダウランド (John Dowland,1563-1626) イギリス   歌詞言語: 英語


White as lilies was her face:
 When she smilèd
 She beguilèd,
Quitting faith with foul disgrace.
Virtue’s service thus neglected.
Heart with sorrows hath infected.

When I swore my heart her own,
 She disdainèd;
 I complainèd,
Yet she left me overthrown:
Careless of my bitter grieving,
Ruthless,bent to no relieving.

Vows and oaths and faith assured,
 Constant ever,
 Changing never,?
Yet she could not be procured
To believe my pains exceeding
From her scant respect proceeding.

O that love should have the art,
 By surmises,
 And disguises,
To destroy a faithful heart;
Or that wanton-looking women
Should reward their friends as foemen.

All in vain is ladies' love --
 Quickly choosèd.
 Shortly loosèd;
For their pride is to remove.
Out,alas! their looks first won us,
And their pride hath straight undone us.

To thyself,the sweetest Fair!
 Thou hast wounded,
 And confounded
Changeless faith with foul despair;
And my service hast envièd
And my succours hast denièd.

By thine error thou hast lost
 Heart unfeignèd,
 Truth unstainèd.
And the swain that lovèd most,
More assured in love than many,
Move despised in love than any.

For my heart,though set at nought,
 Since you will it,
 Spoil and kill it!
I will never change my thought:
But grieve that beauty e’er was born
Thus to answer love with scorn.

白かったのだ ユリのように彼女の顔が:
 彼女が微笑んだとき
 彼女は騙したのだ
汚したのだ 信頼を 汚れた恥辱で
美徳の献身はこうして無視され
心は悲しみに満たされた

私が誓ったとき この心は彼女のものと
 彼女は軽蔑した
 私は訴えた
だが 彼女は私を棄てた
私の苦い悲嘆を気にもせず
無慈悲にも 安らぎもくれなかった

誓いと約束と信頼を保ち
 ずっとそのままに
 変わずにいて -
それでも彼女には通じなかった
分からせることが 私のこの超越した痛みが
彼女のつれなさから生じたことが

おお 愛が技巧を持つとは
 憶測によって
 そして偽りによって
忠実な心を破壊しようと
それとも 気まぐれなまなざしの女性たちは
報いるのか 友人を敵のごとくに

全く空しいものだ 女性の愛とは -
 素早く選ぶが
 すぐに放り出す
彼女らの誇りは捨て去ることなのだ
あっさりと ああ!彼女らの視線はまず私たちを勝ち取り
そして彼女らの誇りはたやすくわれらを破壊するのだ

あなた自身に おお最も麗しき人よ!
 あなたは傷つけた
 そして打ちのめしたのだ
変わらぬ誠意を酷い絶望で
そして私の奉仕を羨み
そして私の治癒を拒んだのだ

あなたの過ちによって失われたのだ
 この偽りのない心を
 穢れなき真実を
そして羊飼いを 最も愛していた
誰よりも恋に徹して
誰よりも愛する人に軽蔑された者を

なぜなら私の心は 無となったけれど
 あなたが望むのだから
 この心を破壊しで殺そうと!
だが私は自分の考えを決して変えないだろう
悲しむだけだ 美人が生まれたことを
こうして愛に軽蔑で答えるような


( 2018.03.24 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ