TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Now cease my wand'ring eyes    
  The Second Book of Songes
もう止めろ わがさまよう目よ  
     歌の本第2

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: ダウランド (John Dowland,1563-1626) イギリス   歌詞言語: 英語


Now cease my wand'ring eyes,
Strange beauties to admire,
In change least comfort lies,
Long joys yield long desire.

One faith one love,
Makes our frail pleasures eternal,and in sweetness prove,
New hopes new joys,
Are still with sorrow declining unto deep annoys.

One man hath but one soul,
Which art cannot divide,
If all one soul must love,
Two loves must be denied.

One soul,one love,
By faith and merit united cannot remove,
Distracted sprites
Are everchanging and hapless in their delights.

Nature two eyes hath giv'n,
All beauty to import,
As well in earth as heav'n,
But she hath giv'n one heart.

That though we see
Ten thousand beauties,yet in us,in us one should be,
One steadfast love,
Because our hearts stand fix'd although our eyes do move.

もう止めろ わがさまよう目よ
見慣れぬ美を愛でることは
移ろいのうちには 慰めも僅かだ
長い喜びは長い願望を生む

一つの誠が 一つの愛が
われらのひ弱な喜びを永遠とし 甘美さのうちに明かすのだ
新しい希望 新しい喜びは
なお悲しみと共に衰え行くのだ 深い困惑へと

一人の人間には一つの魂しかない
それを分かつ術はないのだ
すべての魂が愛さなければならぬのなら
二つの愛はあってはならぬ

一つの魂 一つの愛
信頼と徳によって結び付けられて離されることはなく
移り気な精神は
はかない愚か者だ 自らの喜びにおいては

自然は二つの目を与えた
すべての美しさを取り込もうと
大地においても 天のように
だが自然は一つの心だけを与えたのだ

たとえわれらが見ようとも
一万もの美しさを しかしわれらの内には
ただ一つだけの確かな愛
なぜならわれらの心は不動だからだ たとえ目は移ろっても


( 2018.03.24 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ