Trädet som dör Den mörka blomman |
死にゆく木 暗い花 |
Vinden blev storm, sången blev skri, höstens himmel flög förbi. Stolta träd,hvar är din krona? Stormen har vräkt den för din fot, och i de isiga rymdernas hot sträcker du risiga grenar med knot mot himlen som ej kan skona. Svart mot den blödande solnedgången minns du den flödande sommarsången blott som ett efterblivet drömsus i stammen, blott som ett amen,viskat av livet när livet går ut. Vår skall komma igen. Andra träd skola bära vaggande grönt för vinden än. Ljuset skall gunga i dem,suset skall sjunga i dem. Du skall stå mörk som förut. Sagan är slut. Sagan är slut, och mannen med yxan nära. |
風が吹き荒れていた 歌は叫んでいた 秋の空が飛び去る 誇り高き木々よ お前たちの王冠はどこなのだ? 嵐は投げつけた それをお前たちの足元に 凍り付く恐ろしい地面に お前たちは伸ばす 節のある大きな枝を 容赦のない空に向かって 闇は血の色の日没に向かって 思い出させる 流れる夏の歌を 振り返る夢のように 木の幹の アーメンのように 消え去る時に命がささやくような われらは戻って来るだろう 再び 他の木々はきっとまた纏うのだ 揺れる緑を 風を受けて 光がその中で揺れ ざわめきがその中で歌う 暗くなるのだろう 以前と同じように 物語は終わった 物語は終わった そして近くには斧を持った男が |
( 2018.03.16 藤井宏行 )