TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Nightingales   Op.17-5  
  Seven Part Songs
ナイチンゲールたち  
     7つのパートソング

詩: ブリッジズ (Robert Seymour Bridges,1844-1930) イギリス
      

曲: フィンジ (Gerald Finzi,1901-1956) イギリス   歌詞言語: 英語


Beautiful must be the mountains whence ye come,
And bright in the fruitful valleys the streams,wherefrom
  Ye learn your song:
Where are those starry woods? O might I wander there,
Among the flowers,which in that heavenly air
  Bloom the year long!

Nay,barren are those mountains and spent the streams:
Our song is the voice of desire,that haunts our dreams,
  A throe of the heart,
Whose pining visions dim,forbidden hopes profound,
No dying cadence nor long sigh can sound,
  For all our art.

Alone,aloud in the raptured ear of men
We pour our dark nocturnal secret; and then,
  As night is withdrawn
From these sweet-springing meads and bursting boughs of May,
Dream,while the innumerable choir of day
  Welcome the dawn.

美しいに違いない あの山々は あなたがやって来るとき
そして明るい 実り豊かな谷の流れは そこから
  あなたがあなたの歌を学んだ:
どこにあの星空の森はあるのか?私はそこをそぞろ歩きたい
花たちの中を あの天空で
  一年中咲いている!

いいや 荒れているのだ あの山々は そしてやつれている 流れは
私たちの歌は願望の声 付きまとうのだ 私たちの夢に
  心の痛みなのだ
その嘆きの情景は暗く 禁止された希望は深い
どんな死に行く韻律も長いため息も聞こえはしない
  すべての私たちの技巧のせいで

ひとり 声を上げる 人々の幸せな耳の中
私たちは注ぐ 暗い夜の秘密を その後
  夜が去ったときに
甘く芽吹く牧場から 五月のはじける枝から
夢が 数え切れないほどの昼のコーラスが
  歓迎するのだ 夜明けを

( 2018.03.08 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ