TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


I have loved flowers that fade   Op.17-2  
  Seven Part Songs
私は愛してきた 萎れ行く花たちを  
     7つのパートソング

詩: ブリッジズ (Robert Seymour Bridges,1844-1930) イギリス
      

曲: フィンジ (Gerald Finzi,1901-1956) イギリス   歌詞言語: 英語


I have loved flowers that fade,
Within whose magic tents
Rich hues have marriage made
With sweet unmemoried scents:
A honeymoon delight,
A joy of love at sight,
That ages in an hour
My song be like a flower!.

I have loved airs that die
Before their charm is writ
Along a liquid sky
Trembling to welcome it.
Notes,that with pulse of fire
Proclaim the spirit's desire,
Then die,and are nowhere
My song be like an air!.

Die,song,die like a breath,
And wither as a bloom;
Fear not a flowery death,
Dread not an airy tomb!
Fly with delight,fly hence!
'Twas thine love's tender sense
To feast; now on thy bier
Beauty shall shed a tear.

私は愛してきた 萎れ行く花たちを
その魔法のテントの中で
豊かな色合いは結婚したのだ
甘美な忘却の香りと
ハネムーンの喜びは
一瞬の愛の喜びは
一時で老いてしまう
私の歌は花のようになれ!

私は愛してきた 死に行く風たちを
彼らの魅力が失せる前に
澄み渡る空に沿って
震えるのだ 風を歓迎するために
感じ取る 炎のパルスとともに
精霊の願いを訴えかけ
それから死に どこにも居なくなる
私の歌は風のようになれ!

死ぬがいい 歌よ 風のように死ぬのだ
そして枯れるがいい 花のように
恐れるな 花のような死を
怯えるな 風の墓を!
飛べ 喜びと共に 飛ぶのだ!
それがお前の愛の優しい感覚だったのだ
祝うために 今お前の棺台の上に
美は涙を流すのだろう

( 2018.03.04 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ