Soneto |
ソネット |
Dormía en un prado mi pastora hermosa, Y en torno della erraba entre flores, De una y otra usurpando los licores, Una abejuela,más que yo dichosa, Que vió los labios donde amor reposa, Y a quien el alba envía sus colores, Que al vuelo refrenando los errores, Engañada,los muerde,como a rosa. ¡Oh,venturoso error,discreto engaño! ¡Oh,temeraria abeja,pues tocaste Donde aún imaginarlo no me atrevo! Si has sentido de envidia el triste daño, Parte conmigo el néctar que robaste, Te deberé lo que al amor no debo... |
眠ってたんだ 牧場でぼくの可愛い羊飼い娘は そして彼女のまわりの花たちの間を 花から花へと 蜜を集めていた 一匹のハチが ぼく以上に幸せそうに そいつは彼女の唇を見て そこに愛が息づいていて そこを朝焼けが自分の色に染めていたものだから うっかり見間違えてしまい 勘違いして 唇に触れたのだ バラだと思って おお 幸せな間違い 巧妙な偽り! おお そそっかしいハチめ お前は触れたんだぞ ぼくがまだそうすることを想像すらできていないのに! もしもお前がぼくが羨んでることに気付いたなら ぼくにも分けてくれ お前が盗んだその蜜を お前に感謝するよ ぼくが恋人から得られなかったものに |
( 2018.02.24 藤井宏行 )