Presso un fiume tranquillo Madrigali,libro sei |
とある静かな川のそば マドリガーレ集第6巻 |
Presso un fiume tranquillo Disse a Filena Eurillo : “Quante son queste arene, Tante son le mie pene ! E quante son quelle onde, Tante ho per te nel cor piaghe profonde !” Rispose,d'amor piena, Ad Eurillo Filena : “Quante la terro ha foglie Tante son le mie doglie ! E quante il cielo ha stelle, Tante ho per te nel cor vive fiammelle !” Dunque con lieto core Soggionse indi il pastore : “Quanti ha l'aria augelletti Siano i nostri diletti, E quant'hai tu bellezze, Tante in noi versi Amor care dolcezze !” “Si,si”, con voglie accese L'un e l'altro riprese, “Facciam,concordi amanti, Pari le gioie ai pianti, A le guerre le paci : Se fur mille i martiri sian mille i baci!” |
とある静かな川のそば 語ったのだ フィリエナにエウリロは: 「ここの砂粒の数くらい たくさんあるんだ ぼくの苦しみは! それからここの波の数ほどに たくさんあるんだ 君のためにぼくの心が受けた深い傷は! 愛に満たされて答えた エウリロにフィリエナは: 「この大地にある葉の数ほどに たくさんあるわ 私の苦しみだって! あの空にある星の数ほどに たくさんあるわ あなたのためにこの心の中に燃えた炎は! こうして幸せな心で こう付け加えたのだ この羊飼いは 「あの空にいる鳥たちの数くらい 満たすんだ ぼくたちの喜びを それから君の美しさほどに アモールの甘美さがぼくたちのものになるといいなあ!」 「そうね そうだわ」燃え立つ熱情と共に 一人がもう一人に答えた 「持ちましょう 同じだけの愛を 喜びを涙の数ほどに 争いの代わりに平和を 千の苦しみの代わりに千のキスを!」 |
( 2018.02.11 藤井宏行 )