Drink to Me Only with Thine Eyes The Arnold Book of Old Songs |
ぼくに乾杯して あなたのその瞳で アーノルドの古い歌の本 |
Drink to me only with thine eyes, And I will pledge with mine; Or leave a kiss but in the cup And I'll not ask for wine. The thirst that from the soul doth rise Doth ask a drink divine; But might I of Jove's nectar sup, I would not change for thine. I sent thee late a rosy wreath, Not so much honouring thee As giving it a hope that there It could not withered be; But thou thereon didst only breathe, And sent'st it back to me, Since when it grows and smells,I swear, Not of itself but thee! |
ぼくに乾杯して あなたのその瞳で そしたらぼくも捧げよう ぼくの瞳で キスを杯に残してくれるなら ぼくはワインさえ求めない 魂から沸き起こる渇きは 神の酒しか癒せない だけどジュピターの神酒でさえ 君のものとは換えられない ぼくはこの前 君に贈ったよ バラの花輪を 君を讃えようって程ではないけど 思ったんだ 君のもとにあれば それも枯れないんじゃないかって だけど君はその上に吐息を吹きかけて それをぼくに送り返してきた その時からこれは育ち香っている それは バラ自身ではなく 君の香りなんだ! |
誰でもメロディを聴いたことがあるであろう有名なイギリス民謡です。クィルターが実に繊細なピアノ伴奏をつけています。
( 2018.02.11 藤井宏行 )