TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Barkarole    
  Lieder und Gesänge,I. Folge
舟歌  
     リートと歌 第1巻

詩: シャック (Adolf Friedrich von Schack,1815-1894) ドイツ
    Gedichte - 2. Aus allen Zonen  Barkarole

曲: マルクス (Joseph Marx,1882-1964) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Um der fallenden Ruder Spitzen
Zittert und leuchtet ein schimmernder Glanz,
Flieht bei jedem Schlage mit Blitzen
Hin von Wellen zu Wellen im Tanz.

Mir im Busen von Liebeswonnen
Zittert und leuchtet das Herz wie die Flut,
Jubelt hinauf zu den Sternen und Sonnen,
Bebt zu vergeh'n in der wogenden Glut.

Schon auf dem Felsen durchs Grün der Platane
Seh' ich das säulengetragene Dach,
Und das flimmernde Licht am Altane
Kündet,daß die Geliebte noch wach.

Wiege,mein Kahn,und birg uns verschwiegen,
Birg uns,selige Nacht des August;
Süß wohl ist's,auf den Wellen sich wiegen,
Aber süßer,süßer an ihrer Brust.

漕ぎ下ろしたオールの先端に
震えながら輝くのはきらめく光
ひと掻きごとに閃きながら逃げ去る
波から波へと踊りながら

愛の喜びに満ちた私の胸の中でも
震えながら輝くのはこの心 水の流れのように
歓喜は星や太陽にまで届き
燃え盛る炎と揺れて散っている

さあ岩場の上にはプラタナスの緑の陰に
柱に支えられた屋根が見え
そしてきらめく灯かりがバルコニーに見える
教えてくれ、愛する人はまだ起きているのかを

揺れろ、わが舟よ、私たちを静かにかくまうのだ
かくまうのだ、この至福の8月の夜に
すてきなことだ、波の上に揺られるのは
だけどもっともっと素敵なのは 彼女の胸の中


( 2018.02.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ