In spring Op.10-4 Songs of Sorrow |
春には 悲しみの歌 |
See how the trees and the osiers lithe Are green bedecked and the woods are blithe, The meadows have donned their cape of flowers, The air is soft with sweet May showers And the birds make melody: But the spring of the Soul,the spring of the Soul Cometh no more for you or for me. The lazy hum of the busy bees Murmureth thro' the almond trees; The jonquil flaunteth a gay,blonde head, The primrose peeps from a mossy bed, And the violets scent the lane, The violets scent the lane. But the flowers of the Soul,the flowers of the Soul, For you and for me bloom never again. |
ご覧よ 何と木々ややさしげな柳が 緑に飾り立てられ 森は陽気なことかを 牧場は花のケープをまとい 大気はやさしき五月の雨とともにやわらかく そして小鳥たちは音楽を紡ぐ だが魂の春、魂の春は もう二度と君のもとにも ぼくのもとにも帰ってはこない 忙しいハチたちの物憂い羽音が アーモンドの木々の間に響く 黄水仙は揺する 陽気なブロンドの頭を 桜草は苔むすベッドより顔を覗かせ そしてスミレは小道に香る スミレは小道に香る けれどこの魂の花は、魂の花は 君にもぼくにも 二度と再び咲くことはない |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Songs of Sorrow 悲しみの歌
( 2018.02.11 藤井宏行 )