TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Wenn Deine Stimme mir   Op.36-2  
  12 Lieder aus dem Russischem von F. Bodenstedt
お前の声がぼくに  
     F.ボーデンシュテットのロシア詩による12の歌

詩: ボーデンシュテット (Friedrich Martin von Bodenstedt,1819-1892) ドイツ
      Слышу ли голос твой (1838) 原詩: Mikhail Yur'yevich Lermontov レールモントフ

曲: ルビンシュテイン (Anton Grigoryevich Rubinstein,1829-1894) ロシア   歌詞言語: ドイツ語


Wenn Deine Stimme mir
Klagend und klangvoll tönt,
Hüpft mir das Herz wie
Ein Vöglein im Käfig.

Wenn Deiner Augen Glut
Mir in die Seele strahlt,
Wird sie so hell
Wie der sonnige Himmel.

Von dieser Wunderwelt
Hebt sich der Schleier ganz,
Du bist darin
Mir das holdeste Wunder!

お前の声がぼくに
訴えるように響き豊かに聞こえると
跳びはねるんだ ぼくの心はまるで
籠の中の鳥のように

お前の瞳が輝いて
光を送るときに ぼくの魂に
彼女はとても明るいんだ
まるで晴れた空のように

この不思議の国から
ベールが完全に持ち上がると
お前はそこにいる
ぼくには甘い奇跡だ!

( 2018.02.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ