TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Na ozere   Op.3-3  
  3 romansov
湖の上で  
     3つのロマンス

詩: フェート (Afanasij Afanas’evich Fet,1820-1892) ロシア
      Auf dem See 原詩: Johann Wolfgang von Goethe ゲーテ

曲: メトネル (Nikolay Karlovich Medtner,1880-1951) ロシア   歌詞言語: ロシア語


I silu v grud’,i svezhest’ v krov’
Dykhan’em vol’nym l’ju.
Kak sladko,mat’-priroda,vnov’
Upast’ na grud’ tvoju!

Volna lad’ju v razmer vesla
Kachaet i neset,
I vyshnykh gor syraja mgla
Navstrechu nam plyvet.

Vzor moj,vzor,zachem sklonjat’sja?
Ili sny zlatye snjatsja?
Proch’ ty son,khot’ zolotoj,-
Zdes’ ljubov’ i zhizn’ so mnoj!

Na volnakh sverkajut
Tysjachi zvezd sotrjasennykh,
V dymnom nebe tajut
Prizraki gor otdalennykh.

Veterok struitsja
Nad ravninoju vod,
I v zaliv gljaditsja
Dozrevajushchij plod.

そして力は胸の中に そして爽快さは血の中に
呼吸しながら 自由を
なんと素晴らしいのだ 母なる自然よ 再び
お前の胸に抱かれるのは!

波が舟を櫂の動きに合わせて
揺らし 運んで行く
そしてあの高い山々は霞んで
私たちに向かって寄ってくる

わが視線よ 視線よ なぜ俯く?
夢見ているのか 黄金の夢を?
去れ 夢よ どれほど黄金であろうと -
ここに愛と人生があるのだ 私と共に!

波の上には輝いている
何千もの星たちが震えながら
靄に霞む空の中で溶けて行く
遠くの山々の幻影は

そよ風が流れる
水の広がりの上を
そして入江は見ている
熟した果実を

( 2018.02.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ