Les papillons |
蝶々たち |
Les papillons couleur de neige Volent par essaims sur la mer; Beaux papillons blaues,quand pourrai-je Prendre le bleu chemin de l'air. Savez-vous,ô belle des belles, Ma bayadère aux yeux de jais, S'ils me voulaient prêter leurs ailes, Dites,savez-vous,où j'irais? Sans prendre un seul baiser aux roses, À travers vallons et forêts, J'irais à vos lèvres micloses, Fleur de mon âme,et j'y mourrais. |
雪の色をした蝶々たちが 海の上を群れをなして飛ぶ 美しい白い蝶たちよ、私はいつ 空の青い道を見つけられるのだろう? 知っているかい、この世で一番美しい人よ うるんだ黒い瞳の恋人よ もし蝶たちがその羽を貸してくれるなら ぼくがどこに行こうとするかを? バラの花びらにくちづけひとつせずに 森や谷を越えて ぼくはきみの半分閉じたくちびるを求めて飛んでいくのさ ぼくの心に咲く花よ、ぼくはそこで死ぬのだから |
ショーソンが同じ詩につけた曲が有名です
( 2018.02.07 藤井宏行 )