Labędź Op.7 |
白鳥 |
Obłoczną górą ciagnie ptak W bezgwiezdną ciszę przyszłych burz, Ponurą groza krwawych zórz, W daleki,chmurny zwątpień szlak. Łabędziu mój,z tęsknoty mórz polotem twym daj boźy znak, Ty,białych marzeń błędny ptak, O dolę,dolę,moją wróż! Łabędziu mój z marzenia wód, We snach się iści bytu cud I snuje piękno rojem mar! Łabędziu mój z nadziei stron, Ty życia złudy wieścisz skon. I przedmogilnej pieśni czar. |
雲の上を飛び行く一羽の鳥 星一つない静寂の中 嵐が近づいてくる 血まみれのオーロラの陰鬱な恐怖が 彼方の 疑念の曇った軌跡の中に 私の白鳥よ 海の憧れからの お前の飛翔が私に印をくれる お前 使いの鳥よ 白い夢の おお告げてくれ 告げてくれ わが運命を! 私の白鳥よ 水の幻影 夢の中で奇跡が起こるのだ そして美が旋回する 幻の渦となって! 私の白鳥よ 希望の世界からの お前は使いなのだ 人生の幻の苦悩の そして呪文の 死を前にした歌の |
( 2018.02.04 藤井宏行 )