TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Silence   Op.146-4  
  La cendre rouge
静けさ  
     赤い灰

詩: ドクワ (Georges Louis Edmond Docquois,1863-1927) フランス
      

曲: サン=サーンス (Charles Camille Saint-Saens,1835-1921) フランス   歌詞言語: フランス語


À quoi bon vouloir m'exprimer
Par des paroles que tu m'aimes ?
La prudence est de nous aimer
Sans trop regarder en nous-mêmes.

Car il suffit de ressentir...
Et le silence est nécessaire,
Puisque les mots me font mentir,
Lorsque je suis le plus sincère.

Tu voudrais attester les cieux,
Mais je ne veux pas que tu l'oses :
Ne nous parlons que par les yeux,
Et demeurons les lèvres closes.

Car,vois-tu,rien n'est décevant,
Ici-bas,comme les paroles,
Puisque,bientôt,le moindre vent
Les disperse comme des folles !

Aussi,je t'en prie à genoux,
Sous ce joli ciel d'azur tendre,
Taisons-nous toujours,taisons-nous,
Pour que nos cœurs puissent s'entendre !

Car pour être longtemps heureux,
Les vrais amants doivent se taire,
Puisque l'amour est si peureux
Qu'il ne peut vivre sans mystère!

何になるのか 自らを表現しようとするのは
言葉によって あなたは私を愛していると?
慎ましさとは私たちが愛し合うことだ
あまりにまなざしを互いに交し合わさずに

なぜなら感じる必要があるからだ...
そして沈黙が必要なのだ
言葉は私に嘘をつかせるからだ
私が最も誠実なときに

あなたは確かめたいと思っているが 天国を
しかし私はあなたにそうして欲しくはない
語り合おう 目を通してだけで
唇は閉じたままで

なぜなら 見ての通り 何も失望することはないのだ
ここでは 言葉のように
あっというまに わずかな風で
狂ったように散らばってしまうものは!

だからあなたにひざまずいて欲しいのだ
このとても柔らかい青空の下で
ずっと黙っていよう 黙っていよう
私たちの心が癒されるように!

なぜなら ずっと幸せになるためには
真に愛し合う者たちは黙っていなければならないからだ
愛はとても臆病で
生きられないのだから 秘密なしには!

( 2018.02.04 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ