TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


When daffodils begin to peer    
  Songs of a Wayfarer
水仙が咲き出しゃあ  
     ひとりのさすらい人の歌

詩: シェイクスピア (William Shakespeare,1564-1616) イングランド
    A Winter's Tale (冬物語) Act.4 Scene.3 When daffodils begin to peer

曲: アイアランド (John Ireland,1879-1962) イギリス   歌詞言語: 英語


When daffodils begin to peer -          
With heigh! The doxy over the dale -
Why,then comes the sweet o' the year;
For the red blood reigns in the winter's pale.
 
The white sheet bleaching on the hedge -
With heigh! The sweet birds,O how they sing!
Doth set my pugging tooth on edge;
For a quart of ale is a dish for a king.

The lark,that tirra-lirra chants,
With heigh! with heigh! The thrush and the jay,
Are summer songs for me and my aunts,
While we lie tumbling in the hay. 

But shall I go mourn for that,my dear?
The pale moon shines by night:
And when I wander here and there,
I then do most go right.

Jog on,jog on,the foot-path way,
And merrily hent the stile-a:
A merry heart goes all the day,
Your sad tires in a mile-a.

水仙が咲き出しゃあ
ウィズ ヘイ! あばずれ女も谷間に出てくらあ
来たってこった 一年で一番楽しい時が
赤い血が差すのさ 蒼ざめた冬にもな

白いシーツは垣根の上
ウィズ ヘイ!鳥たちゃ おい歌ってるぜ!
おいらの盗みも絶好調
ビールに代えれば 王様の気分さ

ヒバリがティラリラ歌やあ
ウィズ ヘイ!ツグミやカケスどもも
夏の歌を歌うのさ おいらとねえちゃんのために
おいらたちが干し草の上に寝そべってるときにな

だがおいらはそれを嘆かにゃなんねえのかい?
青いお月さまが夜にゃ光ってる
あちらこちらとうろつき回りゃ
たいていのこたぁ うまく行くのさ

歩けや歩け この小道を
陽気に進め この野原を
元気な心で一日中行ける
あんたの嘆きは一マイルでも凹む

( 2018.02.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ