If floods of tears The Second Book of Songes |
もしも涙の洪水が 歌の本第2 |
If floods of tears could cleanse my follies past, And smokes of sighs might sacrifice for sin; If groaning cries might salve my fault at last, Or endless moan for error pardon win, Then would I cry,weep,sigh,and ever moan, Mine errors,faults,sins,follies,past and gone. I see my hopes must wither in their bud; I see my favours are no lasting flowers; I see that words will breed no better good. Than loss of time,and lightening but at hours. Thus when I see,then thus I say therefore, That favours,hopes and words,can blind no more. |
もしも涙の洪水が洗い流せるのなら 私の愚かな過去を そしてため息の煙が 罪を浄める香となるのなら もしも苦悩の叫びが慰めとなるのなら わが過ちの あるいは終わりのない呻きが 間違いの赦しを勝ち取るのなら それなら私は叫び 泣き ため息つき 呻きさえもしてやろう 私の誤ち 間違い 罪 愚行 過去を償うために 私には分かる わが希望が萎れるに違いないことが 蕾のうちに 私には分かる 私への好意もつかの間の花だと 私には分かる 言葉が良い状況を育てることはないと 所詮時間の無駄で 一瞬の稲妻なのだと だから分かってみれば こう言ってしまうしかないのだ 好意も希望も言葉も もはや縛りにはならないのだと |
( 2018.01.29 藤井宏行 )