Avant que tu ne t'en ailles |
お前が消えてしまう前に |
Avant que tu ne t'en ailles, Pâle étoile du matin --Mille cailles Chantent dans le thym. Tourne devers le poète Dont les yeux sont pleins d'amour ; --L'alouette Monte au ciel avec le jour. Tourne ton regard que noie L'aurore dans son azur ; --Quelle joie Parmi les champs de blé mûrs. Puis fais luire ma pensée Là-bas,--bien loin oh,bien loin ! --La rosée Gaîment brille sur le foin.`` Dans le doux rêve où s'agite Ma vie endormie encor... --Vite,vite, Car voici le soleil d'or. |
お前が消えてしまう前に 青ざめた朝の星よ ――たくさんのウズラが 茂みの中で歌っている この詩人の方に振り返ってはくれないか 目に愛を一杯に溜めた詩人を ――ヒバリが 空に昇る 夜明けとともに お前の眼差しを向けておくれ 朝焼けがその青さの中に消し去ってしまうその眼差しを ――なんという喜び 実りきった麦の畑の中にいることは それから輝かせておくれ ぼくの想いを あそこに――はるか遠く、おお、はるか遠くに ――朝露は 楽しそうに光ってる 干し草の上で 甘い夢の中で体を揺する まだ眠りから覚めぬぼくの愛しい人… ――はやく、はやく ほら 金色の太陽が昇るのだから |
( 2018.01.21 藤井宏行 )