TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Auf ein schlummerndes Kind   Op.5-2  
  Sechs Lieder
まどろむ子の上で  
     6つの歌曲

詩: ヘッベル (Christian Friedrich Hebbel,1813-1863) ドイツ
      

曲: コルネリウス (Peter Cornelius,1824-1874) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Wenn ich,o Kindlein,vor dir stehe,
Wenn ich im Traum dich lächeln sehe,
 Wenn du erglühst so wunderbar,
Da ahne ich mit süßem Grauen:
Dürft' ich in deine Träume schauen,
 So wär' mir alles,alles klar.

Dir ist die Erde noch verschlossen,
Du hast noch keine Lust genossen,
 Noch ist kein Glück,was du empfindest;
Wie könntest du so süß denn träumen,
Wenn du nicht noch in jenen Räumen,
 Woher du kamest,dich ergingst ?

小さな子よ 私がお前の前に立つとき
私が見るとき お前が夢の中で微笑むのを
 お前がとてもすばたらしく輝くとき
そのとき私は思うのだ 甘美な怖れとともに:
もしもお前の夢を覗くことが許されたなら
 私にはすべてが すべてが明るくなるのではないかと

お前には世界はまだ閉ざされている
お前にはまだそれを楽しもうという欲望はない
 まだないのだ 味わうべき幸運が
どうしてお前はこんなにも甘い夢を見ることができるのだ
お前はあの場所には居ないというのに
 そこからお前がやって来て やがてお前を去っていかせる場所に?

( 2018.01.14 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ