TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Hussens Kerker   Op.32-1  
  Vier Lieder
フスの牢獄  
     4つの歌曲

詩: マイヤー (Conrad Ferdinand Meyer,1825-1898) スイス
    Gedichte: IX. Männer  Hussens Kerker

曲: プフィッツナー (Hans Pfitzner,1869-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Es geht mit mir zu Ende,
Mein' Sach' und Spruch ist schon
Hoch über Menschenhände
Gerückt vor Gottes Thron,
Schon schwebt auf einer Wolke,
Umringt von seinem Volke
Entgegen mir des Menschen Sohn.

Den Kerker will ich preisen,
Der Kerker,der ist gut!
Das Fensterkreuz von Eisen
Blickt auf die frische Flut,
Und zwischen seinen Stäben
Seh' ich ein Segel schweben,
Darob im Blaue die Firne ruht.

Wie nah die Flut ich fühle,
Als läg' ich drein versenkt,
Mit wundersamer Kühle
Wird mir der Leib getränkt --
Auch seh' ich eine Traube
Mit einem roten Laube,
Die tief herab ins Fenster hängt.

Es ist die Zeit zu feiern!
Es kommt die große Ruh!
Dort lenkt ein Zug von Reihern
Dem ew'gen Lenze zu.
Sie wissen Pfad und Stege,
Sie kennen ihre Wege --
Was,meine Seele,fürchtest du?

近付いてきたのだ 私に最期が
わが審判と宣告は既に
人の手の届かぬ高みにある
神の玉座へと移ったのだ
既に雲の上に漂っている
天上の民に囲まれて
私に向かってくる 人の子のもとに

この牢獄を私は讃えよう
この牢獄を ここは素晴らしい!
窓の鉄十字からは
見下ろせるのだ 新鮮な流れが
そしてこの格子の間から
私には見える 帆が浮かんでいるのが
その上には青さの中 天空が安らぐ

何と近くにあの流れを私は感じるのだろう
まるで私はあの中に身を浸しているようだ
驚くほどの冷たさに
私の体は浸されるだろう -
そしてまた 私は見る 一本のブドウの木を
一房の赤い実が
窓の低いところに垂れ下がっている

今こそ祝福の時だ!
来るのだ 偉大な安らぎが!
そこにいるシラサギの群れは
永遠の春に向かって行く
彼らは知っている 小道も橋も
彼らは知っている 彼らの行く先を -
何を わが魂よ お前は恐れているのだ?

( 2018.01.13 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ