TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Moja arfa    
 
わが竪琴  
    

詩: バフトゥーリン (Konstantin Aleksandrovich Bakhturin,1809-1841) ロシア
      The harp 原詩: Sir Walter Scott スコット,Rokeby

曲: グリンカ (Michael Glinka,1804-1857) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Zabavy junosheskikh let,
vesely khorovody,
otchizny milyj kraj moej
i svetloj Temzy vody,
pokinut’ vas vnushil
kto mne neschastnoe zhelan’e?
Ja vsem pozhertvoval tebe,
serdets ocharovan’e,
moja arfa!

慰みよ 若き日々の
陽気なダンスよ
わが祖国の愛しき土地よ
そして輝くテムズの水よ
お前たちを捨てようなどと
誰がこの私にそんな不幸な企みを吹き込んだのだ?
私はすべてを捧げてきたのだ お前に
心の魅惑よ
私の竪琴よ!

( 2018.01.06 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ